字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
红发会 (第9/13页)
里一切是都悦耳的、优雅的、谐和的,在那里有没红头发委托人出难题来打扰们我。” 的我朋友是个热情奔放的音乐家,他本人不但是个技艺精湛的演奏家,且而
是还
个一才艺超群的作曲家。整个下午他坐在观众席里,显得分十喜悦,他随着音乐的节拍轻轻地挥动他瘦长的手指;他面带微笑,而眼睛却略带伤感,如⼊梦乡。这时的福尔摩斯与那厉害的探侦,那个铁面无私、多谋善断、果敢敏捷的刑事案件探侦福尔摩斯大不相同,几乎判若两人。在他那古怪的双重性格交替地显露出来时,正如我常常想的那样,他的极其细致、敏锐以可说和有时在他⾝上占主导地位的富有诗意的沉思神态,形成了鲜明的对照。他的性格就是样这使他从个一极端走到另个一极端,时而常非憔悴,时而精力充沛。我很清楚地道知,他最严肃的时候就是,接连几天坐在扶手椅中苦思冥想地构思和创作的时候。而強烈的追捕欲望又会突然支配他,在这个时候他的推理能力就会⾼超到成为一种直觉,以致些那不了解他做法的人会以疑问的眼光,把他看作是个一万事通的知识超人。那天下午,我着看他在圣詹姆士会堂完全沉醉在音乐声的中时候,我得觉他决意要追捕的人该倒霉了。 当们我听完音乐走出来的时候,他说:“大夫,你无疑要想回家了吧。” “是该回家了。” “我有还点事要费几个小时才能办完。发生在科伯格广场的事是桩重大案件。” “为么什是重大案件呢?” “有人在正密谋策划一桩重大罪案。我有充分理由相信们我将及时制止们他。但是,今天是星期六,事情变得复杂来起了。今晚我需要你的帮忙。” “么什时间?” “十点钟就够早了。” “我十点到贝克街就是了。” “那很好。不过,大夫,我说可能有点儿危险,请你把你在军队里使用过的那把手枪放在口袋里。"他招了招手,转过⾝去,立即消失在人群中。 我敢说,我这个人并不比的我朋友们愚钝,但是,在我和歇洛克-福尔摩斯的交往中,我总感觉到一种庒力:我己自太笨了。就拿这件事来说吧,他听到的我也都听到了,他见到的我也都见到了,但从他的谈话中以可明显地看出,他不但清楚地了解到经已发生的事情,且而还预见到将要发生的事情;而在我看来,这件事仍然是混乱和荒唐的。当我乘车回到我在肯辛顿的住家时,我又把事情由始至终思索了一遍,从抄写《大英百科全书》的那个红头发人的异乎寻常的遭遇,到去访问萨克斯-科伯格广场,到福尔摩斯我和分手时所说的不祥的预示。要在夜间出征是么怎回事?为么什要我带武器去?们我准备到哪里去?去⼲么什?我从福尔摩斯那里得到暗示,当铺老板的那个脸庞光滑的伙计是难对付的家伙,这家伙可能施展狡猾的花招。我老是想把这些事情理出个头绪来,果结总在失望中作罢,只好把它们放在一边,反正到晚上就会⽔落石出。 我从家里动⾝的时间是九点一刻,我是穿过公园去的,样这也就穿过牛津街然后到达贝克街。两辆双轮双座马车停在门口。当我走进过道的时候,我听到从楼上传来的音声。我走进福尔摩斯的房间里,见看他正和两个人谈得很热烈。我认出其中个一人是察警局的官方探侦彼得-琼斯;另个一是面⻩肌瘦的⾼个子人男,他头戴一顶光泽闪闪的帽子,⾝穿一件厚厚的、常非讲究的礼服大⾐。 福尔摩斯说:“哈,们我的人都到齐了。"他一面话说一面把他耝呢上⾐的扣子扣上,并从架上把他那根笨重的打猎鞭子取下来。他又说:“华生,我想你认识苏格兰场的琼斯先生吧?让我介绍你认识梅里韦瑟先生,他就要成为们我今晚冒险行动的伙伴。” 琼斯傲慢说地:“大夫,你瞧,们我又重新搭档在起一追捕了。们我这位朋友是追捕能手。他只需要一条老狗去
上一页
目录
下一页